This exhibition area is technology-centric, showcasing the transformation and upgrade of modern design. Connecting various pieces with knitting elements as a thread to enhance the spatial narrative, as well as to increase the audience's sense of resonance and visibility.
艺术家:琴基淑(韩国)
Artist: Key-Sook Geum (Korea)
作品名称:《由点成线》、《由面到体》
艺术家:叶锦添(中国香港)
Artist: Tim Yip (HongKong, China)
作品名称:《手机》
作品材质:PVC、LED灯带、手机模型、电线
作品阐释:
关于《云》 :
海洋永远都流传着深刻的记忆,我在海的边缘上看到很多不同的垃圾堆积在沙滩 上,这些东西就只剩下它的形状,功能与基本的名字已经不复再有,这些都是我们的 曾经,现在已经成为不知名的垃圾。我在期间找到非常多的蛛丝马迹,25 个不同的故 事,慢慢浮现在当代意识里。同时,涓涓细流地诉说着它们的故事,呈现在我们的眼前。我邀请了 20 位伦敦的设计师,和我一同将每一个故事变成一套服装。这过程中, 我遇到了东伦敦许多有创意的人。同时,我采访了 50 位生活伦敦的青少年,了解他们来自何方,他们是谁,他们对未来的设想,他们认为世界在 1000 年后会是什么样子。我察觉了他们的梦想和挫折。通过他们的多重视角,我发现在一个城市中,生活着成千上万不同的灵魂。
Cloud 服装宛如一个魔法盒,蕴藏着人类过往的方方面面,映照着新一代人的未来。过往与未来,像一面镜子,成为了我们展览的焦点,让每一件 Cloud 服装反映一段岁月。
我们的故事来自人们日常使用的材料,在人身上重塑为艺术品,所以它们是超越服装的存在,是一种未知的存在。无论我们用何种逻辑、材料、审美、艺术形式,均来自人类的废弃物。它们的出现有时是伴随着相似物的,有时是偶然的,有时是模糊的。
仿佛一场现实与虚拟时空之间的长梦。世界正经历着层层变化。我们无法清楚的看见彼此,因为我们生活在不同的时空层级。人类生活变得更加注重个人,我们因此看似更加自由,实际上却拱手让出了真正的自由。我们没有机会选择过往,而过往制胜未来,因此你无法做出丝毫改变。
人类已让世界错综复杂,尽管一颗原始的灵魂重回我们的记忆。城市的建立只是一个过程。全球化让所有城市连为一体。世界就此成了一家公司,其所有员工不得不为自己的职位而拼命,而这个公司无处不在。
尽管这是个多层的世界,人类却把它简化成权势与金钱,以展示自身的地位。作为芸芸众生中的一份子,你被需要时就被告知正在发生什么、即将发生什么。如果你身处中产阶级,那么你是在为上层阶级服务,而上层阶级只占全部人口的很小一部分。但是,如果你有幸加入了他们,你就能决定发生什么并且争取即将发生什么,而一家大公司的构造绝对是这样的。
我们都利用数字、计算、关系、密码限制了信息的流通,以取悦大众。你被告知你自由,但是我们都深受约束。Cloud 传达一种追忆自由的感觉,而那自由与混乱共存。
About “Cloud”
“The ocean always has deep memories. I saw a lot of different items of rubbish piled up on the beach, on the edge of the sea. These things only have their shape without functions and basic names there. I found a lot of clues during that period I spent by the ocean. 25 different stories slowly emerged from the contemporary collective consciousness. I invited 20 creative designers in London to collaborate with me to make each story into a costume. At the same time, I interviewed 50 London teenagers to find out who they are, and what they think the world will look like in 1000 years. Through their multiple views, I found that in one city there are living thousands of different souls.
Cloud is like a magic box containing every aspect of human history, and reflecting the future, where our new generation are heading. Those two angles become our content like a mirror. All Cloud costumes reflect time.
Our stories come from materials we face daily, reformed as an art installation on the body. So these are not just costumes, but something else unknown. We can use all kinds of things... but all come from the rubbish of mankind. They sometimes come with their similarities, sometimes by chance, sometimes they reform as undefined figures.
The world is changing on many levels. We cannot see each other with clarity because we are living in different layers time. Human life has become more individualistic. We seem freer as a result, but actually, we hand out our real freedom. We do not get the chance to choose our past. And the past overpowers the future.
Humans have made a complicated world, as an original soul calls back our memories. The building of cities is just a process. Globalization makes all cities become one. The whole world becomes one company. All employees have to fight for their position everywhere.
Although the world is multilayered, it is simplified by humans as power or money, to mark their position. As a mass, you are being told what is happening and what will happen. If you are middle class, you are working for the upper class. The upper class only accounts for a very small percentage of the population. But if you are lucky enough to be among them, you decide what happens and fight for what will happen. This is absolutely how a big company is structured.
All by numbers, calculations, relationships, passwords, limited information, entertaining the masses. You are told that you are free, but we are all straight-jacketed. Cloud has a feeling of memories of freedom. Chaos coexists with that freedom.”
Tim Yip
艺术家:王钰涛
Artist: Wang Yutao
作品名称:《和光同尘》
作品材质:裘皮、3D打印-树脂、涤纶、氨纶、人造纤维
Material(s): Fur, 3D printing-resin, polyester, spandex, synthetic fiber
Concept statement:
艺术家:邹游
Artist: Zou You
作品名称:《身体练习》
作品材质:防水牛津布、杜邦纸
想象一下,你所知觉的人,是怎样一种形象?
服装包裹身体的风格样式,从历史的经验来看,其可能性是无限的。作为创作者,在一种新材料和一种新的包裹身体的语言的组合是有各种可能的,结果也是非常个人的,此作为练习之一。
艺术家:曾凤飞
Artist: Zeng Fengfei
作品名称:《际遇》
作品材质:10%桑蚕丝+90%聚酯纤维
材质运用大量充满自然图纹的面料,具有质感的丝涤混纺面料,辅以科技感的材质、图腾以及以自然花卉和行云流水之姿将东方元素时而刺绣时而提花融合于作品中,撷取具象八闽风采山水画细节,以年轻当代的形式穿插于异材质面料,为经典架构之下的系列新品注入多重美感。
The materials used for this collection are fabrics full of natural patterns, textured silk-polyester blended fabrics, complemented by technological materials; totems of oriental elements such as natural flowers, flowing clouds and water are embroidered or jacquard weaved in the garments. Taking the details of the landscape paintings of Bamin, this collection is young and contemporary with the addition of innovative fabrics, injecting multiple aesthetics into the new products under the classic structure.
艺术家:莎拉·西维特(德国)
Artist: Sarah Siewert (Germany)
作品名称:《圆之貌》
作品材质:欧根纱、鱼骨撑、铝箔纸
在这个被住宅和商业废弃物包围的世界里,作为时装设计师,我的角色很明确:为了纺织品循环的创新,我引导自身情感去辨别自然元素,并用它们来创造新的雕塑实践。
拥有多年使用回收和升级再造材料工作经验,我从广泛的文化、历史和思想路径中汲取灵感,在自然美学与工业化人类的功能世界之间架起了一座隐秘的桥梁。
In a world surrounded by residential and commercial waste, my role as fashion designers is clear: In order to inspire innovations in textile recycling, I channel our emotions to discern the natural elements and use them to create new sculptural practices.
In my years of working with recycled and upcycled materials, I have drawn from a wide range of cultural, historical, and intellectual approaches to shine a light on the hidden bridge between natural aesthetics and the functional world of industrialized mankind.
艺术家:石历丽
Artist: Shi Lili
作品名称:《花之可持续》
Title of work: The Sustainability of Flowers
作品材质:帆布、热缩片、滴胶等
Material(s): Canvas, heat shrink film, drip tape, etc
艺术家:梁明玉
Artist: Liang Mingyu
作品名称:《绝艳无色》
作品材质:开司米毛线、提花棉布、金属丝欧根纱、3D 镂空太空棉
艺术家:李迎军
Artist: Li Yingjun
作品名称:《毡衣无缝》
作品材质:羊毛、棉
Material(s): Wool , cotton
关注民间质朴的情感与闪光的智慧。
Focus on the simple emotions and sparkling wisdom of the folk.
艺术家:陈婵娟(美国)
Artist: Chanjuan Chen (USA)
作品名称:《点缀模块》
作品材质:3D 打印的热塑性聚氨酯(TPU)长丝
艺术家:赫然
Artist: He Ran
作品名称:《记忆的形状》
作品材质:综合材料
艺术家:袴着淳一(日本)
Artist: Junichi Hakamaki (Japen)
作品名称:《融合》
作品材质:纺织面料
该作品的设计灵感来源于东西方文化的交融与融合,在款式表现上将西式套装与日本和服的腰带相结合。而在套装的局部例如宽大的袖形上也植入了和服元素,但选择了西式套装的经典剪裁,这些经典元素代表了东西文化共聚后的精致和高雅。在腰部加入了日本和服的腰带元素,既是一件实用的服装配饰,强化了西式服装中对女性身形的塑造方式,又是对日本传统服饰的致敬。腰带的材质和色彩也充分体现了日本文化的精美和细腻。面料选择上纹样则选取了采用传统日本的扇形图案及花卉纹样等,以刺绣和印花相结合,既反映了西方时装的质感,也展示了东方面料的华丽。我认为设计应该代表一种文化的交流和融合,呈现出东西方文化的奇妙交汇点。这件作品不仅是时尚的,更是文化的新奇表达,以展现今天的时尚、艺术等文化的多样性与美感。
艺术家:唐芮
Artist: Tang Rui
作品名称:《折叠城市》
作品材质:太空棉、触控量子灯和线路、移动电源、亚克力、织带等
艺术家:毕然、姚智皓
Artists: Bi Ran, Yao Zhihao
作品材质:塑料激光切割,3D 打印
作品灵感来源于对于中国传统文化的当代解读,通过新技术手段描绘记忆中的东方文化形态,挖掘、继承传统文化的神韵。作品采用未来中式风格,运用多学科跨界融合的设计语汇呈现中国韵味,将中国传统文化与国际化审美相融合,以此形成具有中国文化底蕴的当代前瞻性设计表达。服装作品整体由 3D 打印、激光切割技术完成,视频作品使用动作捕捉、3D 扫描等技术、Blender 建模制作完成。用当代语汇呈现科技与文化相融合的视觉美感,串联出历史、科技和未来的关系。
的开
艺术家:闫洪瑛
Artist: Yan Hongying
作品名称:《庆丰收》
作品材质:真丝欧根纱、激光切割、拼贴、刺绣、草木染色
作品以秋收时节人们庆祝美好收获为主题,以金棕色、咖色、褐绿色、深橘黄色、黄灰色系列构成一幅秋季丰收的色彩;民间剪纸狮子舞象征着庆祝活动;纵横的褶皱和几何图案拼贴代表着养育我们的深厚土地。
真丝欧根纱长裙;以黑豆衣、普洱茶为主要原料的草木染色技术;配合激光切割与镂空技术等工艺,体现传统纺织技术和民间生态染色工艺的现代应用。作品简洁生动,流畅自然,蕴含生态理念和中华元素,是一次现代与传统,生态与民俗结合的设计尝试。
艺术家:庾晨溪
Artist: Yu Chenxi
作品名称:《七日》
针织艺术都有着极高的可塑性和探索可能性,而针织服装的类型、范围及艺术观念也随之朝着多元化的方向发展。根据上述语境,启发了作者对于针织服装在实用及不实用领域的价值意义的思考。作品以时代洪流下的处境为出发点,在大环境下产生对于时间感的迷失,体验到生活在短期性的轮回中度过,并从过程艺术中提取观念。七日代表一周下的循环,所有东西都由一针一线组成,这个过程当中代表了时间的无尽与迷乱,同时应对了过程对煎熬又或者是积累目标的方式,而这样重复性的行为就是我在相应时代下体验最深的东西。
艺术家:张刚
Artist: Zhang Gang
作品名称:《朦胧江南浓浓记》
作品材质:香云纱、真丝、欧根纱
Inspired by the water towns in the South of the Yangtze River, the works are decorated with round pieces of different colors, combined with traditional hand-stitched techniques, to create a hazy view of the misty rain south of the Yangtze River, aiming to express the author's deep memory of the misty rain scene in the South of the Yangtze River.
、
|板块二:“艺术之魅”|
Section One: "Charm of Art"
This exhibition area is dedicated to textiles and explores the local advantages of woolen resources. The area showcases a variety of exhibits, including floor-length costumes, collaborative works by businesses, and large-scale fiber-hanging installations. This area will incorporate lighting effects to create installation artworks, serving as the main highlight and a must-visit spot of the exhibition, offering a strong sense of immersion, visual impact, and audience engagement.
作品材质:数字、针织
作者吕越采用艺术家金小尧NFT作品:《电视塔日落》(尺寸:5500x9500像素,创作日期:20230608),作为针织的图案,创新使用缠绕人台的方式呈现了服装效果以及拖尾部分与针织的画面连接,形成连续的画面效果,与视频作品呼应。用在地针织工厂的生产技术,赋能给NFT作品,并实现其数字虚拟到实物的物理转换,形成的整体视觉感受别有一番风味。
The knitting transformation was provided by Tongxiang Yongxin Clothing Co., Ltd. with material and technical support. After rounds of discussion and design, the color and graphic summarization of the work was carried out, then the professional knitting technology produced several test samples for the color of yarn, size specifications, process cycle, etc., to complete the transformation.
作品名称:《涌动》
作品材质:针织纱线、珠片、拉丝不锈钢等材料
艺术家:鲍怿文 & 浙江浅秋针织服饰有限公司
作品名称:《衣作屏》
艺术家:刘薇
作品名称:《东临碣石 以观沧海》
Title of work : To View the Boundless Ocean from the Eastern Shore
艺术家:洪锽淮(洪伯明)
作品名称:《劲象风华》
作品材质:毛呢、真皮、涤纶
Integrating traditional Chinese utensil culture and the spirit of ingenuity, taking the spirit of Chinese jackets which is rooted in daily wear and intangible cultural heritage. Combining the inspiration from utensil culture and the new ways of ancient arts (shadow puppets, digital printing). Shadow puppetry is a traditional art that combines exquisite carving technology and melodious stories, the same as K-B0XING(cultural heritage, carefully selected materials, and craftsmanship), investing the brand with the humanistic and artistic expression of heritage and ingenuity, interpreting the aesthetic philosophy. The shape of the dragon conveys meaning, demonstrating the mellow accumulation and international vision of the “new high-end domestic brand”.
艺术家:罗莹
Title of work: Reminisce
Material(s): Plant-dyed Wool felt, silk, cotton and linen
2015年尼泊尔8.1级强震中,共计损毁了14座重点古建筑,;2019年巴黎圣母院遭遇大火,整体建筑损毁严重,大部分顶部被烧毁,塔尖在大火中倒塌。
地震、火灾、战争无一不在摧毁和破坏人类的文化遗产和古迹。作品以重塑为题,用颠倒破损的框架和精致细腻的手工形成的冲突感,用粗粝的羊毛毡和丝滑轻薄的面料形成的对比,表达逝去、追忆、痛惜的感受。
A total of 14 key ancient buildings were damaged in the powerful 8.1 magnitude earthquake in Nepal in 2015; Notre Dame de Paris suffered a fire in 2019, which severely damaged the overall building, with most of the top burned and the spire collapsing in the fire.
艺术家:安科-洛(美国)
作品名称:《交织 2》
作品材质:美利奴羊毛
在本件作品由抽象而独特的针织片围绕着女性形体展开,这一系列的针织作品唤起了关于女性的故事---她们所面临的机遇、挑战、喜悦和焦虑。本系列的针织实验继续了创作者此前在荷兰蒂尔堡纺织实验室(Textiellab in Tilburg)对《交织1》系列作品的探索。
本系列的创作理念源于艺术家对女性形体及其在文化、艺术和历史中的重要地位的持续研究。该系列包括毛衣、开襟羊毛衫、围巾和毛背心等。
These abstract and unique pieces revolve around the female form. The collection of knits evokes women’s stories – their opportunities, challenges, delights and anxieties. It’s a knitting exploration that started with Interknit 1 during several residencies at the Textiellab in Tilburg, the Netherlands.
艺术家:王雷&李秋
Artists:Wang Lei & Li Qiu
作品名称:《取尘》
Title of work: Collecting Dust
作品材质:粘毛坐纸、衣服毛尘
Material(s): Sticky dust paper, lint from clothes
This work uses sticky dust paper to collect dust from friends' clothes as creative material. Extracting the individual attributes of warmth, scent, and the natural bestowment of dust, it is then folded into angular scales and synthesized into a common piece of clothing. The "Patchwork Garment," composed of dust and new scales from hundreds of people, carries the meanings of blessing and protection. Through the collection and rearrangement of dust, the work narrates touching stories related to "Puyuan Silk”.
艺术家:莎拉·西维特(德国/波兰)
Artist:Sarah Seiwert (Germany / Poland)
作品名称:《秋日旋律》
Title of work: Autumnal Melodies
作品材质:真丝、羊毛、聚酯纤维、剑麻草纤维、欧根纱、乔其纱
Material(s): Silk, wool, polyester fiber, sisal grass filber, organza, georgette
In a world surrounded by residential and commercial waste, my role as a fashion designer is clear: In order to inspire innovations in textile recycling, I channel my emotions to discern the natural elements and use them to create new sculptural practices.
Artist:Johanna Braitbart (France)
作品名称:《森林天使》
Title of work: Forest Angel
作品材质:玻璃钉珠、羽毛、蕾丝、羊毛、人造水晶、薄纱
Material(s): Feathers, beads, lace, silk, Wool
作品名称:《寻找菲尔岛》
作品材质:羊毛线、手工针织
It is a knit one-piece dress design using a Fair-Isle pattern, traditional Nordic knitwear, and the pattern unique to the Fair-Isle pattern is changed by using the front and reverse. It has a voluminous silhouette with a relaxed design.
艺术家:陈燕琳
作品名称:《布衣• 流然》
作品材质:棉布
设计灵感源于参数化建筑造型,把其非线性形态转化到时装艺术创作中,用最原始的棉坯布,最为古老的百褶工艺,塑造出自由生长的流动感时装艺术效果,发掘游走在动静之间的时装美学新价值;同时用质朴材料与有机形态的曲线空间交织一体,唤起人们对自然亲近的渴望,表现出人与自然的亲和美感,同时延伸出一种生生不息的视觉张力,充满生机活力,回归原始,蕴含着生命感,重新诠释时尚的当代意义。
艺术家:罗杰
作品名称:《新变量- 麒麟》
作品材质:高韧性 3D 打印 PLA、回收少数民族绣片、印花素绉緞等
This work is a cross-disciplinary practice in various fields such as digital weaving technology, classic gold repair art, and fashion clothing art, providing modern digital weaving technology with more ethnic and cultural connotations to shape the image and achieve traditional fashion transformation. Based on cross-border thinking, new creativity is infused into traditional culture, enabling innovation and promotion of national and folk aesthetics. Especially on the basis of refining the elements of ethnic embroidery, new technologies and expression methods have been used to express clothing with strong ethnic characteristics and unique aesthetic styles, in order to showcase the unique cultural and artistic charm of the region. The exhibited works "táowù" and "kylin" are taken from two pieces in the series "New Variables" (this series is based on the top ten ancient mythical beasts).
艺术家:黄刚
作品名称:《文脉承续•中国染》
作品材质:汉麻、生物基纤维、GRS 认证再生环保纤维
The designer of this series combines traditional Chinese dyeing techniques such as tie-dyeing and hanging dyeing with modern digital printing and 3D printing knitting technology; Bio-based fibers and GRS certified recycled and environmentally friendly fibers are used in fabrics, and out-of-season stock yarns redesigned by designers are used in the local decoration of garment design to express the design concept of integrating tradition and modernity and sustainable development.
艺术家:邓鹤
作品名称:《同胚》
中国传统文化的包容并蓄与谦逊就体现在传统服装裁片线条微妙的变化之中,将不同时期传统服装二维裁片与现代服装并置,重构全新的形象展现当代传统文化传承创新的新角度。
艺术家:蔡佳鹏
作品名称:《牵股》
作品材质:洞貢丝、高温丝(数码印)
The creative motivation stems from the strong sense of inheritance and integration that the development of Chinese and Western cultures has brought to the artist to this day. On the basis of traditional Chinese clothing, a design approach with contemporary Western avant-garde cutting characteristics has been integrated. Based on the physical characteristics of Chinese people, improvements and optimizations have been made in the silhouette and the relationship between the sleeve and the body; At the same time, it creates a contrast between ancient and modern, Chinese and foreign cultures in multiple dimensions of space, reflecting the mutual influence and integration of Chinese and Western cultures. The color was chosen from the traditional blue color of ancient China; The right front panel is connected with a high-temperature silk woven oxtail braid, extending to the side of the body, aiming to emphasize the inheritance and continuity of cultural heritage based on the current multicultural environment. The artist, using fashion as a medium, attempts to combine traditional culture with innovation and expansion, which is a pioneering attempt at culture and attitude, technology and art.
|板块三:“解构之境”|
Section Three: "Realm of Deconstruction"
该展区以时尚为题,传承地域历史文化特色。展陈空间中将突出江南意蕴,展现灵动之美,以向观众呈现独特的地域特点。
This exhibition area is themed around fashion and carries forward the distinctive historical and cultural features of the region. Within the exhibition space, the emphasis will be on highlighting the charm and essence of Jiangnan, showcasing its dynamic beauty, and presenting its unique regional characteristics to the audience.
艺术家:刘静&姜绶祥(中国香港)
作品名称:《结(1)》
作品材质:涤纶、钛
在涤纶表面镀覆钛金属,是一种能够赋予传统布料鲜艳光泽的现代可持续生产技术。而一条系带,仿佛是时光的纽带,将传统服装与现代科技连接在了一起。金属布的运用赋予了整件服装独特的质感,使其散发着未来感般的光泽。与此同时,该服装作品将传统的中式剪裁与现代的流线造型相结合,塑造出前卫而又充满典雅诗意的视觉效果。不同角度下,金属光泽与荡领的线条交相呼应,映衬着腰间灵动的系带,整体廓形流畅,在走动间展现出独特的韵律美。
Coating polyester with titanium metal on the surface is a modern and sustainable production technique that imparts vibrant luster to traditional fabrics. A strap, like a link of time, bridges traditional garments with modern technology. The incorporation of metallic fabric bestows a distinctive texture upon the entire garment, emitting a futuristic sheen. Simultaneously, this clothing piece amalgamates traditional Chinese tailoring with modern streamlined designs, resulting in a cutting-edge yet elegantly poetic visual effect. From different angles, the metallic sheen and the sweeping lines of the robe harmonize, accentuating the graceful movement of the waistband. The overall silhouette flows seamlessly, exhibiting a unique rhythm of beauty with each step taken.
Hoyeon Chung (Korea)
Title of work: Repetition
标题为“Repetition”的作品集强调了可渗透的材料,用聚酯网状材料构造出有机形状。每个作品都包含了艺术家在其构造中的选择记录,包括色彩的笔触和包边的边缘。这种材料既坚韧又精致,既丰满又轻盈,使得Chung能够引申出超越实物的思考、记忆和灵感。
Title 'Repetition' its body of work highlights permeable material, constructing organic shapes with polyester mesh. Each work contains a record of the artist’s choices in its construction, including brush strokes of color and serged edges. Both resilient and delicate, voluminous but airy, the material allows Chung to allude to thoughts, memory, and inspirations beyond the tangible.
Artist:Zhou Meng
Title of work: Between Flowing Waters
Material(s): Wool felt, embroidery, beads, fishing line
The inspiration for this work comes from the flexibility of water in the water towns of Jiangnan (regions south of the Yangtze River). It incorporates the flowing sensation of water as well as the water wave patterns from ethnic elements, such as the “Wotuo” pattern. The artwork uses white as the base color and combines modern laser engraving techniques with traditional “Suoxiu” embroidery technology to decorate thick wool felt and delicate silk fabric with water wave patterns. It is further adorned with a necklace-like decoration of white beads of varying transparency, creating a fashion art piece titled “Between Flowing Waters: A Dialogue between Modernity and Tradition.”
Artist:Lu Yujun
Title of work: Line flow with restraint
Material(s): Worsted cotton cloth
把精纺棉布裁成斜条做成2.5毫米布绳,然后以人体的结构和形态一条一条制作出来形式现代的传统风格服饰,利用线的疏密组合达到即静又动、即密又疏、即传统又现代。
Worsted cotton cloth is cut into diagonal strips to make 2.5mm cloth rope, and then the structure and form of the human body one by one to produce a modern form of traditional style clothing, the use of sparse and dense combination of lines to achieve which is static and dynamic, dense and sparse, traditional and modern.
Artist:Ji Jing
Title of work: Between Time
Material(s): Wool, Cotten, Silk
“真正的时间”就是绵延,是独立的、不可重复的、相互渗透的陆续出现。通过作品表达对时间的流动性、时间的厚度的思考,在解构的美学中参杂着叛逆的精神,在浓浓的暗黑主义背后藏匿着的浪漫,也将破败的优雅集中在服装上迸发,表达对时间浪漫性和相互叙事性。
‘Real time’ is a continuous, independent, unrepeatable, and mutually penetrating process that emerges one after another. Through fashion work, it expressed fluidity and thickness of time. A rebellious spirit is mixed in the deconstructive aesthetics, and the romance hidden behind the thick darkness is also concentrated on the clothing, and expressing the romance and mutual narrative of time.
艺术家:刘伊童(澳大利亚)
Artist:YT.LIU (Australia)
Title of work: Pulse
Material(s): Jersey, mesh, PU
《THE PULSE》系列的秀款连衣裙夹克套装不仅继承了高级时装的精湛工艺,更巧妙融汇了运动装的舒适与活力。
内外搭配,连衣裙轻盈贴合,仿佛是一层柔软的肌肤,和外层羽绒夹克形成鲜明对比,肩部塑造得宛若天神,饱满、高耸,令整体线条呈现完美的沙漏曲线。每一处交织的构造都仿佛是对未来的无限遐想。无论何时何地,穿着者都能感受到活力的涌动,仿佛身躯融入风的怀抱,勇敢地迈向未知。与此同时,设计中充溢着未来感的元素,每一处镂空和流线勾勒出未知星系与流动数据的幻景,将穿着者与科技的融合呈现得淋漓尽致。
这种时尚的大胆尝试,不仅仅是对多元化的积极回应,更是一种身临其境的体验。穿着者不论在街头、宴会抑或是未来异次元空间中,皆能自由驰骋,展示出自信与独特之美,将运动的活力与高级时装的优雅融为一体,创造出全新的时尚美学。
艺术家:张国云
Artist:Zhang Guoyun
Title of work: Amber Silk Spring and Autumn
Material(s): Silk gauze, silk
作品用薄如蝉翼的真丝绡和质感细腻的蚕丝为材料,通过古老的手工染色技艺为每片真丝绡注入独特的纹理和色彩,运用了重组、堆叠、交叉等手法,建立材料、空间与图案结构之间的交错碰撞,创造出独特而前卫的系列作品。
The work uses silk gauze as thin as a cicada's wings and silk with delicate texture as materials, injects unique texture and color into each piece of silk gauze through ancient hand-dyed techniques, and uses techniques such as reorganization, stacking, and crossing to establish materials, spaces and The staggered collision between the pattern structure creates a unique and avant-garde series.
艺术家:吴帆 & 李频一
Artists:Wu Fan & Li Pinyi
Title of work: The Vases
Material(s): 14m/m Natural Silk Satin, 30s thread (Black)
作品灵感源于日常生活中插花的器皿。这些器物的造型与女性身体线条非常相似,皆为灵动的曲线。作者借用两者形似的特性进行创作,将器物的3D与2D造型呈现在东方平面结构的服装上,并用加长的线迹和不完美的针脚,表达轻松和不经意之感。使平面之器形与空间之器物发生关系;使平面之线与空间之线产生呼应。材质的透明效果、多层真丝面料产生的叠加效果强化了作品所要表达的不确定性之美——若有若无之形、似是而非之线。作品诠释作者对东方审美中的空无与灵动的理解。作品可悬挂、可穿戴,呈现出完全不同的视觉效果。
The artwork was inspired by the vases. The shape of a vase is very similar to the curves of a female body, and they are all clever curves. The artist uses similar characteristics to create works, presenting the 3D and 2D shapes of the objects on the Oriental plane structure clothing, using extended and imperfect stitches to express the sense of ease and carelessness, and making the relationship between the shape of the plane and the object of space; making the plane line echo the space line. The transparent effect of the material and the superimposed effect of the multi-layer silk fabric highlight the characteristics of the work to express the beauty of uncertainty, just like the shape of nothing, the line of plausible. The work interprets the artist’s understanding of emptiness and agility in Oriental aesthetics. The work can be hung and worn, presenting a completely different visual effect.
艺术家:王志惠
Artist:Wang Zhihui
Title of work: Flowers in Full Bloom
Material(s): Mulberry silk
花卉是自然界中的重要成员之一,或是绚丽的色彩、醉人的花香,亦或是朴素淡然的外表,在我们的记忆思维中成像。在有限的思维承载中,作者用剪影的艺术表现形式和拨云绣的技艺方法将其表现出来,呈现在服装设计中,以此来诠释对花卉的理解与表达。表达的方式具有多样性,视觉艺术表达是其一,对物象认知后,通过思考而重构成像,并以概括的图形艺术输出,是交流艺术的媒介,亦是信息的重要承载体。
Flowers are one of the important members of nature, or brilliant colors, intoxicating flowers, or plain and indifferent appearance, in our memory and thinking imaging. In the limited thinking bearing, the author uses the artistic expression form of silhouette and the technical method of cloud embroidery to express it in the fashion design, so as to interpret the understanding and expression of flowers. There are various ways of expression, one of which is visual art expression. After the cognition of the object, the image is reconstructed through thinking, and the output is a general graphic art, which is a medium of communication art and an important carrier of information.
艺术家:孙晓宇
Artist:Sun Xiaoyu
Title of work: Wu Ji
Material(s): Cotton, Hemp
《无极》该系列以灰、白渐变色调诠释表达作品主题。“无极”便是无穷、即无限可能性,是比太极更加原始更加终极的状态。中华文明源远流长、不可穷尽,用服装设计作品表现其深远内涵、立体造型的手法解析东方美学思想,是这系列套服装创作的灵感与动力。作品用面料再造方法把具有棉、麻等天然元素的材料改造并丰富,形成新的纹理、褶皱与浮雕效果,并与无色系面料相搭,产生出幽远、空灵、雅致的清馨意境。在服装制作工艺中,运用扎实的服装功底,巧妙采用缝纫线迹的效果,强化了结构在服装中的表现作用,也使服装形态在空间展示上更加鲜明、充分、清晰。
"The Promise" series with gray, white gradient tone interpretation to express the theme of the work. "Wuji" is infinite, that is, infinite possibilities, which is a more primitive and ultimate state than Tai Chi. Chinese civilization has a long history and can not be exhausted. Expressing its profound connotation through clothing design works and analyzing Oriental aesthetic thoughts through three-dimensional modeling are the inspiration and driving forces for the creation of this series of clothes. The material with natural elements such as cotton and hemp is transformed and enriched by the method of fabric reconstruction, forming new textures, folds and relief effects, and matching with color-free fabrics, producing a distant, ethereal and elegant artistic conception. In the clothing production process, the use of solid clothing skills, the ingenious use of sewing stitches, strengthen the performance of the structure in the clothing, but also make the clothing form in the space display more vivid, full and clear.
艺术家:王文
Artist:Wang Wen
Title of work: Delight
Material(s): 3D printing materials, silk, polyester fibers
作品取名《心悦》,表达在复杂纷乱的环境下,保持内心安静喜悦的情感与生命力。通过三维数字设计、3D 打印等技术与服装设计、立体裁剪相结合。探索服装设计方法更多可能性。
The work is named "Delight", which expresses the emotion and vitality of keeping the heart quiet and joyful under a complicated and chaotic environment. Through 3D digital design, 3D printing, and other technologies combined with clothing design, three-dimensional cutting. Explore more possibilities of fashion design methods.
艺术家:穆芸
Artist:Mu Yun
Title of work: To weave with the legendary landscape
Material(s): Knitting machine
参展作品“织衫织水”,主题围绕着有着近千年悠久历史的江南名镇濮院,她不仅有江南清丽的山水风光,更有着悠久的纺织业织造传统,具有“中国毛衫第一市”和“羊毛衫之乡”的美誉。作品通过传统的针织机编,以不同肌理工艺组织,以时装艺术的造型设计,表意出代表濮院镇秀丽多姿的人文景观和生机勃勃特色毛针织产业的绿水青山。
The theme of the exhibition work "To Weave with the Legendary Landscape" is centered around the famous town of the Yangtze River with a history of nearly one thousand years. It not only has the beautiful scenery of the Yangtze River, but also has a long tradition in the textile industry, and has the reputation as "the first city of sweaters in China" and "the hometown of woolen sweaters".Through the traditional knitting machine, organized with different texture technology and the modeling design of fashion art, the works represent the beautiful cultural landscape of Puyuan town and the green water and green mountains of the vibrant characteristic wool knitting industry.
艺术家:苏杏
Artist:Su Xing
Title of work: Apocalypse of Post-humanism
Material(s): Elastic digital printing mesh, Wool, Metal coating silk, Metal yarn nylon, Mesh. Cotton. Satin, Metal Coating Leather
人类穿衣和脱衣的行为是这一系列作品的基础。在身体上添加和脱掉衣服的过程有一些有机的仪式感。在后人文主义时代,赛博格化身是数字世界中人类的代表。不告诉人机自己如何穿衣服和脱衣服,他们怎么能穿衣服或脱衣服呢?我开始在 Clo3d、Maya 和 3D 扫描仪等设备中探索这个概念,故意制造故障来观察 Al 的反应并可视化他们的着装行为。该设计的灵感来自于后人文主义时代的启示录。这些作品呈现出一种腐朽、破碎、接近于零的未来主义。
每件作品均在 CLO3D 中进行图案化和模拟,而织物/材料则与人性化和谐,探索工艺和传统工艺,为物理材料创造未来主义方案。底布都是具有可穿戴舒适性的羊毛、棉等基本面料。后期面料处理工艺包括数字印花、水浸电镀金属涂层、激光灼烧和加热成复合新材料。
艺术家:吴国禧 (中国香港) & 姜绶祥 (中国香港)
Artists:Haze Ng(Hongkong, China) & Kinor Jiang(HongKong, China)
作品名称:《虹霓经典》
Title of work: Iridescent Classic
作品材质:金属镀覆涤纶竹纹绸
Material(s): Metal-plated Polyester Slub Tabby
此作品结合中国国家级非遗代表作名录项目「香港中式长衫制作技艺」及高端金属镀覆技术,尝试以创新独特的纺织物料为传统非遗技艺注入创新设计的可能性。作品承经典的香港男装长衫规格,具传统中式袍服的平面结构,连肩平袖、右衽开襟,圆领直裾。其形制恢弘大器,同时古典儒雅。面料的金属镀覆在长袍上谱出虹光,在不同的灯光和角下金光闪烁,色彩千变万化。
The creation combines the Hong Kong Cheongsam Making Technique, which is a representative intangible cultural heritage of China, with advanced metallic plating technology, attempting to explore the design possibility of the traditional craft with unique and novel textile materials. The work inherits the classic dress form of Hong Kong men’s cheongsam, featuring the seamless shoulders and grown-on sleeves, right opening, round neckline, and straight hems of the traditional Chinese robe. The form presents a grand oriental poise as well as a classical refinement. The metallic plating cast an iridescent spectrum on the authentic robe, shimmering with numerous colors under different lighting and angles.
艺术家:黄斯赟
Artist:Huang Siyun
Title of work: Kinetic Ode To The Underwater Wonderland
Material(s): Organza, Acrylic, Comprehensive Material
"可感知的、可响应式的和可变形的"动态时装艺术作品,通过使用形态变化的元素来展现海底世界的流动性和生命力。作品集合时装艺术、思辨设计、人机交互、仿生动力学结构等跨领域思维与工具,在时装中嵌入传感器与动态材料、装置,使其对不断变化的外界环境做出反应。材料采用附着特殊涂层的透明亚克力、轻柔的渐变网纱,在光影、运动和空间中起伏波动、似呼吸、似生长,叙述人工秩序与自然灵性的美学理念。系列在模拟海平面下的水光空间里呈现,营造沉浸式的多感官感知与体验,谱写人与生态关系间隐含的责任感与可持续性。
<Kinetic Ode To The Underwater Wonderland>is a collection of kinetic & interactive fashion art creations. “Perceptible, interactive, and morphable", by using shape-changing elements to convey the fluidity and beauty of the underwater world. It combines the knowledge and methods of fashion art, speculative design, human-computer interaction bio-inspired kinetic structure, etc. Multiple sensors, dynamic materials, and devices are embedded and can react to the changing environment. The material adopts transparent acrylic with a special coating, and gradient blue mesh, which fluctuates in light and shadow, movement and space, like breathing, and growth, it tends to describe the aesthetic concept of artificial order and natural spirituality. The series is presented in a water-light space that simulates sea level, creating an immersive multi-sensory perception and experience, and composing the sense of responsibility and sustainability implied in the relationship between humans and ecology.
艺术家:徐永鑫
Artist:Xu Yongxin
Title of work: As lf the Old Friend Comes
Material(s): Satin, organza, Tencel, decorative pearls, custom-made hardware for bras
本系列以中国的传统江南服装制式为廓形,以西式手法的面料工艺进行教材。从流行趋势中的人工智能,虚拟时装以及元宇宙获得视效灵感。使得中西结合的穿搭方式下,当代的设计演绎传统的话语,拥有更多属于中式的浪漫与情怀。以夸张的造型,强烈视觉的配饰,重塑当代江南女子的独立形象,展示继往开来又芳华绝代的定义。用青年设计师的态度去成为继承和延续传统文化的时尚载体,以「续古为潮」作为设计的原话语。
This collection is based on the traditional southern Chinese clothing silhouette, with Western-style fabric craftsmanship used for teaching. It draws visual inspiration from the trends of artificial intelligence, virtual fashion, and the metaverse. This combination of Chinese and Western dress styles allows contemporary design to interpret traditional discourse, possessing more of the romance and sentimentality unique to Chinese style. With exaggerated shapes and strong visual accessories, it reshapes the independent image of modern Jiangnan women, showcasing a definition of blooming beauty that both inherits tradition and breaks new ground. The attitude of young designers serves as a fashionable carrier for inheriting and continuing traditional culture, with “continuing the ancient as the trend” as the original discourse of the design.
艺术家:严宜舒
Artist:Yan Yishu
Title of work: Water-Moon in Hands
Material(s): Polyester
千万只手是芸芸众生之隐喻。手手相依的生命之舞从不停息。无论跌宕起伏,众人一道手捧月光畅游天地。
The millions of hands represent the multitude of human beings. Hand in hand, the dance of life goes on without end. Together, regardless of the ups and downs, all of us, hold the moonlight in our hands and travel freely in heaven and earth.
艺术家:涂淼淼
Artist:Tu Miaomiao
Title of work: Remolding
Material(s): Silk, organza, fish bone mesh yarn, optical fiber
该展区以艺术为核,开拓新时代的中国时尚。通过突出展览主旋律的时尚感和在吊挂高度错落之间注重多元性的表现,将向观众展示时尚的多面性。
This exhibition area is centered around art and aims to pioneer a new era of Chinese fashion. By highlighting the mainstream fashion aesthetics and emphasizing diversity in the varying heights of hanging displays, it will showcase the multifaceted nature of fashion to the audience.
Artist:Lyu Yue (Aluna)
作品名称:《百花深处》
Material(s): Organdy Silk
艺术家:李薇
Artist: Li Wei
艺术家: 法瓦德·努里 & 苏维巴·法瓦德
Artists:Fawad Noori & Suwaiba Fawad
作品名称:《纪元天后:多元文化协同时尚律动》
Title of work: Epoch Diva: Rhythm of Mix culture through Fashion
作品材质:丝绸、棉布、拼布、数码印花自我设计织物、碎褶织物、饰边和饰面、手工刺绣装饰材料
Material(s): Silk, Cotton, Patchwork, Digital printed Self-design fabric, Crushed pleated fabric, Trims and Finishes, Embellishment material with hand embroidery
"纪元天后 "是通过时装展现多元文化的律动。这套高级定制服装的灵感来源于明清时期江南 "五大名镇 "之一的濮院古镇充满幸福感的自然美景。濮院镇是明清时期江南 "五大名镇 "之一,以其保存完好的古建筑和中国传统文化而闻名于世。
个性化的数码印花丝绸面料设计将木尔坦的房屋、湖泊和古建筑结构等美景与巴基斯坦当地著名的KASHI 作品相结合,形成了自己独特的本土风格。蓝陶受到皇室的青睐,被用作器皿、装饰瓷砖和建筑材料。Epoch Diva 的服装在自然、精神和浪漫之间取得了平衡,具有皇家和奢华的气息。3D 点缀增强了其文化美感的结合,仿佛她真的身着春色满园。几百年前,当地工匠就开始制作这种蓝陶,也被称为 "卡希作品",其工艺受到波斯、中亚和蒙古人的影响。人们普遍认为,喀什作品起源于中国西部城市喀什。
艺术家:凯瑟琳·冯·瑞星博
Artist:Kathrin Von Rechenberg
作品名称:《莨言》
Title of work: Shuliang Talk
Material(s): silk
艺术家:周朝晖
作品材质:铁丝网
Material(s): Iron wire
Romantic dresses flying lightly, spirit dancers dancing gracefully. They are not dancing with their body but with their soul. To awaken people's love for human clothing, steel wire and steel wire mesh have been used by its designers, elaborately to create a piece of art, which is a harmonious unity of clothing and human beings. How beautiful and dreamy it is!
艺术家:张婷婷
Artist:Zhang Tingting
作品名称:青花记忆
Title of work: The Memory of Blue and White Porcelain
作品材质:天然羊毛(手工羊毛毡)
Material(s): Natural wool (handmade wool felt)
作品由羊毛非遗湿毡工艺完成,灵感来源于中国青花,采用三色蓝进行晕染出水墨的气韵,夸张放大的纹样勾勒出女性形体灵动之美。
The work is completed by the wool non-heritage wet felting process, inspired by the Chinese blue and white, using three colors of blue for haloing the charm of ink, exaggerated and enlarged pattern outlines the beauty of the female form of the spirit of the movement.
艺术家:梁莉
Artist:Liang Li
作品名称:方寸之间
Title of work: Within a Square
Material(s): Cotton fabric
A square inch is also the heart. There is a world within a square inch, and the human heart is rich and deep, so one can look into the heart to cope with the uncertainty of the outside world.
艺术家:刘寻
Artist:Liu Xun
作品名称:《一根线&青花》
Title of work: A Thread & Blue and White
作品材质:羊毛
Material(s):Wool
吾心寂然无思,万善未发,然有昭然不昧之本体。
Inspired by the poem "Tao Ge" (song of the pottery) by Gong Shi of the Qing Dynasty:
In the fire white glaze and blue flowers are made.
The flowers are clear from the glaze.
The innate wonder of creation can be seen.
The Infinity is born from the Taiji.
My mind is silent and thoughtless, all goodness has not yet been developed, but there is a clear and unmistakable essence.
Feathers: Feathers、wings are the symbol of freedom、courage and flight.
Song: music tones and music composition
The work is formed with the wraps of the used coir raincoats gathered from the Jiangnan region(“Jiangnan region” is a geographic area in China referring to the region south of the lower reaches of the Yangtze River). The work was sewed up with different types of thread. The threads are ranging as if the streams of life energy disperse and converge. They flow at their own wills till the metamorphosis comes. It’s the time to stretch the wings and soar, to achieve its sacred, holy ideal. Just like the paragraph of Schiller in Symphony No.9 The Ode to Joy written by Beethoven. “No man must stand alone with outstretched hands before him.”
We don’t know whether it’s the music that makes the coir raincoat stretch out its wings or the spread of the wings that plays the movement of the melody.
艺术家:张鹏
Artist:Zhang Peng
中华文化博大精深、渊源流长的历史为我们留下了无数的文化瑰宝。服饰文化是中华传统文化最直观的载体,而中医药文化更是中华民族智慧的结晶,蕴含着中华民族几千年的哲学智慧和人们对于健康生活的向往。
本系列服装以“行走的中医”为主题,以传统服饰为载体,考量中医药衣法与温热疗法,在材料、结构、功能的设计中都力图融入中医药文化特色,进行服装康养设计的跨界融合探索。
This series of clothes takes "Walking TCM" as the theme and traditional clothes as the carrier to examine the medicine clothing method and thermal therapy of TCM, and strives to integrate the cultural characteristics of TCM in the design of materials, structures, and functions, so as to conduct an exploration of cross-border integration in the clothing healthcare design.
This design is inspired by the ancient town - Puyuan, borrowing elements from the architectural features of the Song Dynasty in southern China. The incorporation of water corridors and vegetation creates a unique cultural ambiance. The patterns are derived from famous ancient pagodas, temples, and bridges, and are arranged in a continuous four-sided pattern to depict the scenery of Puyuan. To embody the concept of sustainability, we have employed eco-friendly digital printing technology, combining it with fashion to present the cultural characteristics of Puyuan in an environmentally friendly manner. The design utilizes mesh fabric and incorporates techniques that create a sense of depth, aiming to express the rich history of Puyuan and the fluidity of the water town in southern China. This collection showcases the beauty of a unique modern Chinese style while conveying the significant values of sustainable development. By integrating eco-friendly digital printing technology, we not only reduce reliance on chemicals used in traditional printing processes but also minimize energy and water consumption, thereby promoting the concept of sustainable design. Therefore, this design is not only a tribute to the distinctive culture of Puyuan but also aims to raise awareness of environmental protection in society and encourage the public to adopt more sustainable lifestyles, all in pursuit of creating a better future.
艺术家:潘璠
Artist:Pan Fan
作品名称:《山水空灵》
Title of work: Void Landscape
作品材质:毛衣线圈、真丝绡
Material(s): sweater coil, silk gauze
服装以黑白色为主调,款式以简洁、柔和的线条为主,选用流动的线条图案表现中国山水的律动之美,创造出一种纯粹而典雅的视觉效果,旨在呈现简约而又富有内涵的艺术感,通过表现山水的流动与变化,以及山水间的空灵和平衡,带来与自然和谐相处的感受,创造一种充满诗意和宁静的服装风格。
The main color is black and white with a simple style and soft lines. She chooses flowing line patterns to express the rhythmic beauty of Chinese mountains and rivers, thus creating a pure and elegant visual effect in a simple and abundant artistic sense. By expressing the flow and change of mountains and rivers, as well as the ethereal and balance, she brings the harmonious coexistence with nature in poetic and serene clothing styles.
艺术家:董磊
Artist: Dong Lei
作品名称:《意识流—系列服装设计》
Title of work: Stream of Consciousness - Series Clothing Design
作品材质:PP (聚丙烯)、尼龙纤维弹丝、羊毛纺纱
Material(s): PP (Polypropylene), Nylon fiber elastic, Wool spinning
意识流系列设计是在客观现实世界与主观意识世界之间建立一条意识流,是关于人类意识的阐释,通过理性意识和非理性无逻辑的潜意识对客观和主观感觉进行直观探索,在认知和未知之间摆动。用一系列梦幻般的色彩、结构形成一种复合感、生活感的过程和观察,类似于一条切不断的流水,而服装的意象是这股流水渐起的浪花,用非理性的直觉,梦幻神经碰撞理性的意识领域。在选料上多多尝试非纺织材料的可能性突出未来的魔幻,灵动。选料足够大胆,突破普通面料平淡无华的处境,在服饰上给人耳目一新的感觉。打破了服装设计固有的定义和不同材料使用性质的分界线为服装设计带来一种新的可能性。
The stream of consciousness series is designed to establish a stream of consciousness between the objective real world and the subjective consciousness world, which is an interpretation of human consciousness. Through rational consciousness and irrational and illogical subconscious, objective and subjective feelings are intuitively explored, swinging between cognition and unknown. The process and observation of using a series of dreamy colors and structures to form a compound sense and a sense of life are similar to a continuous flow of water, and the image of clothing is the gradually rising waves of this flow, and the irrational intuition and dream nerve collide with the rational consciousness field. The possibility of experimenting with non-textile materials in the selection of materials highlights the magic and agility of the future. The material selection is bold enough to break through the plain situation of ordinary fabrics and give people a refreshing feeling in clothing. Breaking the inherent definition of clothing design and the dividing line of different material properties brings a new possibility to clothing design.
艺术家:鲍怿文
Artist:Bao Yiwen
作品名称:《身体旅行》
Title of work: Let The Garment Carry Me
Material(s):mixed media
抛开传统定义的“身体”与“服装”讨论当下他们的全新定义,服装可以是我们身体与外界空间的沟通装置。利用身体元素置换服装中的装饰元素,当身体与服装不再有明确划分,那么身体的概念将被重新定义,从内到外的转变是一场“身体的旅行”。
Putting aside the traditional definitions of "body" and "clothing" to discuss their new definition, clothing can be a communication device between our body and the external space. Using body elements to replace decorative elements in clothing, when there is no longer a clear division between the body and clothing, the concept of the body will be redefined, and the transformation from inside to outside is a 'journey of the body'.
艺术家:熊艺
艺术家:刘辉
《另一种生活》材料为日常生活中常见的纸,通过压褶、黏贴、撕扯、捻揉,构成了不为人们所熟悉的视觉与触觉形态。层叠中穿插、彼此互拥。这种融合了时间与空间的变化呼应着一种蕴含无限变量看似简单重复的日常生活。平凡无奇却孕育着一种坚韧而强大的力量。
艺术家:梁之茵
Artist: Liang Zhiyin
作品名称:《新衣》
Title of work: New Dress
作品材质:光导纤维
“New Dress” weaves clothes with Optical fibers. It takes clothing as the carrier, knitting as the process, and fiber as the material to combine art and technology, tradition and modernity together. The artwork focuses on the complex urban environment, to expound the modern people's examination, contradiction, confusion, and struggle of their own spirit, and reappears the eager appeal of individual expression.
艺术家:刘沁
The Wormhole series of works is a combination of inflatable technology in the context of space exploration, to develop some associations with wormholes. Einstein proposed the wormhole theory, which simply means "wormholes" are spatiotemporal tubes connecting distant regions of the universe. Wormholes are the intersection of time and space in the universe, and the legend that crossing through wormholes can lead to parallel worlds has inspired all scientists from ancient times to the present, and they are willing to continuously explore them. Inspired by the exploration and contemplation of unknown parallel spaces, the Wormhole series designs immerse human fantasies about the universe in clothing language and endow clothing with new ideas through new technologies.
艺术家:杨敏
艺术家:侯婷婷
该展区以数字为媒,聚焦未来时尚虚拟联动。整体空间体验感强,数字化程度高,将吸引广泛的受众,让观众深入探索未来时尚的可能性。
This exhibition area is focused on using digital technology as a medium, highlighting the future of virtual and interactive fashion. The overall spatial experience is immersive, with a high degree of digitization, and it will attract a broad audience, allowing spectators to delve deep into the possibilities of future fashion.
艺术家:徐秋宜(中国台湾)
Title of work: Fantasy Odyssey:“Fashion of a Floating World”
在美丽的海洋与缤纷的花朵的启发下,这些元素成为创作的灵感来源,我将花朵、海洋和滴流,以及奇幻的元素融合于作品之中,营造出梦幻的质感。这样的艺术风格引人联想到莫比乌斯的奇幻世界,细节在其中扮演着魅力的角色,这份热情将观者引领至生命美的深处。主题作品不仅仅是对自然美的赞美,更凝聚了对艺术的深厚热情。创作方面,从多彩的点滴洒落中获得灵感,运用这些元素呈现超现实主义风格,大胆运用绿松石、粉红和黄色等色彩。透过色彩融合和质感的凸显,高对比的色彩增强了作品的视觉效果,塑造了极富生动对比的戏剧性效果,进而使作品引起观者共鸣。这种设计风格彷彿是穿着奇幻图案服饰的异次元梦境,赋予了作品奇幻与科幻的虚幻感,同时呈现了异域世界的自信和独特之美,鼓励人们追寻实验创作无限的可能性。这些魅力灵感与不同元素巧妙地遇合,暗示了一个结合艺术、虚拟、幻想和现实的独特世界,让人感受生活中时而充满实验的、奇幻的生命力!就让我们携手踏上时尚数位与艺术的奇幻之旅,一同勇敢地探索其中无尽的魅力。
Inspired by the enchanting oceans and vibrant flowers, these elements serve as the wellspring of creativity. I intertwine flowers, the sea, flowing streams, and fantastical elements in my work, creating a dreamy texture. Such an artistic style conjures thoughts of a Möbius-esque fantasy world, where details play a charming role, and this passion leads viewers to the depths of life's beauty. The thematic works are not merely expressions of admiration for natural beauty, they also encapsulate a profound ardor for art. In terms of creation, the work is inspired by colorful drips and drops and uses these elements to present a surrealist style, boldly using turquoise, pink and yellow colors. Through the fusion of colors and highlighting of textures, the high contrast of colors enhances the visual effect of the work, creating a dramatic effect of vivid contrasts that resonates with the viewer. This design style is like an interdimensional dreamland wearing fantasy patterned clothing, giving the works a sense of fantasy and science fiction, while presenting the confidence and unique beauty of the exotic world, encouraging people to pursue the infinite possibilities of experimental creation. These charming inspirations and different elements cleverly meet, suggesting a unique world that combines art, virtual, fantasy and reality, allowing people to feel the experimental and fantastical vitality of life from time to time! Let's embark on a magical journey of fashion, digital innovation and art, and fearlessly delve into the inexhaustible allure they hold together.
幕式。
|特邀参展艺术家|
|Specially Invited Participating Artists|
|参展艺术家|
|Participating Artists|
|艺术共创企业|
|Co-create Enterprises|
-主办单位--Chief Organizers-中国纺织工程学会
China Textile Engineering Society(CTES)
嘉兴市科学技术协会
Jiaxing Science and Technology Association
桐乡市人民政府
Tongxiang Municipal People's Government
-国际合作-
-International Collaboration-
时装艺术国际同盟
International Fashion Art Network(IFAN)
-承办单位-
-Organizers-
濮院镇人民政府
Puyuan Town People’s Government
桐乡市濮院时尚产业发展集团有限公司
Puyuan Fashion Industry Development Group
桐乡市科学技术协会
Tongxiang Science and Technology Association
浙江省羊毛衫协会
Zhejiang Woolen Sweaters Association
中国纺织工程学会时装艺术专业委员会
Fashion Art Professional Committee of China Textile Engineering Society
中国纺织工程学会服装服饰专业委员会
Apparel and accessories Professional Committee of China Textile Engineering Society
-协办单位-
-Co-Organizers-
越时尚(北京)艺术发展有限公司
Beyond Fashion (Beijing) Art Development CO.,LTD
湖南艺术职业学院
Hunan Vocational College of Art
-策展人-
-Curators-
吕越
Lyu Yue (Aluna)
琴基淑(韩国)
Key-sook Geum (Korea)
李娟
Li Juan
-执行策展人-
- Executive Curators-
罗杰
Luo Jie
翟强
Zhai Qiang
-学术主持人-
- Academic Chair-
许平
Xu Ping
-艺术学术顾问委员会-
- Art & Academic Advisory Committee-
琴基淑(韩国)Key-sook Geum (Korea) |吕越 Lyu Yue (Aluna)|安科·洛 (美国) Anke Loh (USA)|佛朗索瓦·霍夫曼 (法国) Françoise Hoffmann (France) |姜绶祥 (中国香港) Kinor Jiang (Hong Kong, China) |卡门·里奥(墨西哥) Carmen Rion (Mexico)|李薇 Li Wei|刘溶瑄(韩国) Yoo Young-sun (Korea)|罗杰 Luo Jie|默罕默德·法瓦德·努里 (巴基斯坦) Muhammad Fawad Noori (Pakistan) |莎拉·西维特 (德国) Sarah Siewert (Germany) |石历丽 Shi Lili|托马森·巴纳科(挪威) Thomasine Barnekow (Norway) |西西·品克(奥地利) Sissy Pink (Austria) |王雷 Wang Lei|徐秋宜 (中国台湾) Hsu Chiu I (Taiwan, China)|张婷婷 Zhang Tingting|周朝晖 Zhou Zhaohui
-展览工作团队-
- Exhibition Work Team -
展览统筹|Exhibition Co-ordination:朱临 Zhu Lin|刘晓 Livia
视觉策划|Visual Planning:赫然 He Ran|倪达豪 David Ni
媒体宣发|Media Publicity:余一萌 Yu Yimeng|陈龙 Chen Long|刘韪 Liu Wei|贺玺竹 He Xizhu|杨雅儒 Yang Yaru
展览翻译|Exhibition Translation:梁莉 Liang Li|王欣源 Wang Xinyuan|张锦鸣 Jane Zhang|毕云骢 Beyond|李潇鹏 Peter Li|杨颖 Yang Ying
展览执行|Exhibition Execution:鲍怿文 Bao Yiwen|蔡佳鹏 Cai Jiapeng|文华祥 Wen Huaxiang|程若愚 Cheng Ruoyu|刘皓 Liu Hao|蓝星 Lan Xing|熊艺 Xiong Yi|杨敏 Yang Min|刘鑫
2023“介质律动”濮院时装艺术国际先锋展
|板块一:“时尚之姿”|Section One: "Elegance of Fashion"该展区以科技为体,展现现代设计转型升级。以针织元素为线索,串联各个作品,增强空间的叙事性,增强观众共鸣感与可看性。 This exhibition area is technology-centric, showcasing the transformation and upgrade of modern design. Connecting various pieces with knitting elements as a thread to enhance the spatial narrative, as well as to increase ...
查看 原文
2023“万物流向”岭南国际时装艺术(邀请)双年展
2018‘’丝亦‘’时装艺术线上全景展
2019时装艺术国际特邀展(中国·重庆)
中央美院教授、博士生导师许平在“千年对话一2019时装艺术国际特邀展”论坛上的主旨发言——时装艺术:我们将面临的与我们将失去的
许平:破坏的美丽——为时装艺术2008国际展而记
扫描二维码分享到微信